
Тут мы с женой, конечно, умолкаем и делаем такие абстрактные, безмятежные, полностью американские лица. И глядим по сторонам, куда попало, но только не на ту сволочную пару. А она тем временем движется в нашем направлении, и полноватая дамочка говорит своему спутнику:
— Правда, Коля, эта кофточка подойдёт к моей синей юбочке?
На что Коля, не глядя на кофточку, грубо отвечает:
— Как же, подойдёт она тебе, с такой задницей.
А женщина говорит:
— Ах, ничего вы, мужчины, не понимаете. Лучше я посоветуюсь с женщиной. Женщина мне врать не станет, тем более американка.
И с улыбкой обращается к моей жене на своём жутком английском:
— Извините, пожалуйста, как вам кажется, эта кофточка подойдёт к моей синей юбке?
На что моя жена отвечает, на таком же, если не хуже, ухабистом английском, но с полным соблюдением грамматики:
— Да, мне кажется, эта кофточка подойдёт к вашей синей юбке.
И, конечно, тоже улыбается, чтобы показать, что она и есть настоящая американка.
Дамочка довольна прямо до колик, что настоящая американка так хорошо её понимает. Он ещё размашистей улыбается и говорит:
— А как вам, пожалуйста, не кажется ли, извините, что вон та кофточка обязательно спасибо может подойти к моему зелёному платью?
Тут у моей жены прямо скулы свело от улыбки. Она, совсем одурев от удовольствия, что её принимают за настоящую американку, говорит:
